Eine Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, gehört in unserem Alltag zu den selbstverständlichsten Dingen. Wer geht schließlich nicht zum Friseur oder lässt sein Auto in einer Werkstatt reparieren? Natürlich könnte man diese Dinge auch eigenständig erledigen, aber abgesehen vom zunehmenden Zeitmangel in einer immer größer-werdenden Leistungsgesellschaft, fehlt oft das Know-How. Doch trotz Online-Suchmaschinen und bekannten Videoplattformen kann man nicht immerArtikel Lesen

Übersetzungsbüro WordBoss – Fachübersetzungen aus dem Dänischen und ins Dänische Übersetzungsbüro WordBoss Für die deutsche Exportwirtschaft ist Skandinavien und somit auch Dänemark eine sehr interessante Destination. Denn diese hoch entwickelten Länder stellen hohe Ansprüche an Importprodukte und sind auch bereit, dafür einen angemessenen Preis zu bezahlen. Also wie geschaffen für die deutsche Exportindustrie. Mit unseren Übersetzungen aus dem Deutschen insArtikel Lesen

Sonne, Strand, Meer – und ausgerechnet jetzt bohrende Zahnschmerzen. Der proDente Sprachführer „Au Backe – Zahnschmerzen im Urlaub“ hilft Patienten, sich auch im Urlaub beim Zahnarzt gut verständigen zu können. „Das praktische Faltblatt ist so klein, dass es bequem in Portemonnaie oder Hosentasche passt“, erklärt Dirk Kropp, Geschäftsführer der Initiative proDente. „Es sollte auf keiner Urlaubsreise fehlen. So fällt dieArtikel Lesen

Ihr Übersetzungsbüro für Englisch, Dänisch uvm. Übersetzungsbüro WordBoss Sie suchen einen erfahrenen Übersetzungsdienstleister, der in der Lage ist eine gelungene englische oder deutsche Version von Ihrem Text zu liefern? Dann sind Sie bei WordBoss genau richtig! Es ist Ihnen wichtig, dass der Sinn und die Wirkung Ihres Textes genau so gut in der englischen oder deutschen Sprache wiedergegeben wird? SieArtikel Lesen

Die Weltleitmesse der Dentalbranche hat in diesem Jahr alle Erwartungen übertroffen. Mit mehr als 155.000 Fachbesuchern konnte die Messe im Vergleich zur letzten Veranstaltung noch einmal um zwölf Prozent zulegen. Etwa 60 Prozent der Besucher kamen aus dem Ausland nach Köln gereist, was einen Zuwachs von noch einmal 20 Prozent bedeutet. Dr. Martin Rickert, Vorstandsvorsitzen der vom Verband der DeutschenArtikel Lesen

Der Dolmetscher spielt eine zentrale Rolle in der Asylanhörung. Er ist die einzige Person, die alle Anwesenden versteht. Position, die Macht verleiht. Nachrichten aus Deutschland und Russland vom Fachdolmetscher für Russisch Igor Plotkin. Was der Dolmetscher in der Asylanhörung übersetzt, entscheidet über die Zukunft der Asylsuchenden. Obwohl Fälle von Machtmissbrauch seit Jahren bekannt sind, sieht der Bund keinen Handlungsbedarf. ItiArtikel Lesen

Es ist eine Personalie, die aufhorchen lässt. Klaus Kurre verstärkt seit Anfang 2016 das Trainer-Team bei der Nürnberger SCHEMA Gruppe. Nach dem Studium der Physik war Herr Kurre zunächst über einen Zeitraum von zehn Jahren als technischer Übersetzer für die Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch tätig, bevor er als Projektleiter in eine Übersetzungsagentur wechselte. Ab 2004 etablierte sich Herr KurreArtikel Lesen

Wissenschaftliche und technische Übersetzungen , sowie Fachübersetzungen erfordern viel Know how, sprachliche Expertise und Sachkenntnis im jeweiligen Bereich. Proverb ist das Übersetzungsbüro mit langjähriger Erfahrung, mit Kompetenz und sprachlichen sowie fachterminischen Kenntnissen. Damit ein Text nicht aus dem Kontext gerissen oder inhaltlich mangelhaft vermittelt wird, sind muttersprachliche und im Themengebiet erfahrene Übersetzer Ihr Garant für Professionalität und Rechtssicherheit. Feinste DetailsArtikel Lesen

Die überarbeitete Website von Elke Mählmann, Dolmetscherin und Übersetzerin für Italienisch Deutsch, ist online. Screenshot von www.übersetzer-für-italienisch.de Auf der Startseite bringt eine Erklärung der Ausdrücke „ermächtigter Übersetzer“ und „beeidigter Dolmetscher“ Licht in das Dunkel der oft Verwirrung stiftenden Begrifflichkeiten. Im Bereich Dolmetscher befindet sich eine anschaulich bebilderte Übersicht über die Dolmetscharten, die auch für Laien gut verständlich ist. Referenzen, ArbeitsprobenArtikel Lesen

(Bildquelle: microSYST Systemelectronic GmbH) Die weitreichende und problemlose Übertragung von Kommunikationsdaten erfährt gerade auch im Zusammenhang der Entwicklungen zur Industrie 4.0 immer mehr an Bedeutung. In der Automatisierungstechnik hat sich hierbei der Feldbus seit vielen Jahren etabliert. Wenn neben Feldgeräten darüber hinaus noch weitere Peripherie eingebunden wird, bedarf es einem „Übersetzer“, der die Brücke zwischen Bussystem und seriellen Schnittstellen schlägt.Artikel Lesen

Kurze Bearbeitungszeiten für ein professionelles Übersetzungsergebnis: Vorteile eines professionellen Terminologie-Management. Kurze Bearbeitungszeiten für ein professionelles Übersetzungsergebnis: Vorteile eines professionelle www.proverb.de – Ein perfektes und gut organisiertes Management ist die Voraussetzung für eine gelungene, rechtssichere und sowohl Ihre Kunden als auch Geschäftspartner überzeugende Fachübersetzung. Proverb arbeitet mit einem innovativen Translation-Memory-System, welches auf eine große und breit gefächerte Datenbank der Terminologie zurückgreifenArtikel Lesen

Schulleiter Dr. Jerry Neeb-Crippen im Unterricht an der Dolmetscherschule Wer die englische Sprache liebt und Übersetzen zu seinem Beruf machen will, kann bundesweit ab Herbst an einem neuen Online-Lehrgangsangebot der Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln teilnehmen. Nach erfolgreichem Abschluss des einjährigen Kurses erfolgt die Prüfung zum staatlich geprüften Übersetzer. Die muttersprachlichen Dozenten unterrichten insgesamt 14 Stunden pro Woche in Live-Webinaren (dreiArtikel Lesen

Textkraft Professional, die multilinguale Text-App für das iPad, bietet viele neue und verbesserte Funktionen für professionelle Schreiber und Übersetzer Textkraft Professional 3.2 bietet viele neue Funktionen und Verbesserungen NEUSS, 28.03.2015 – Mit Textkraft Professional Version 3.2 veröffentlicht die infovole GmbH das fünfte umfangreiche Update ihrer Schreib-Apps für iPad und iPhone in nur 6 Monaten. Im Mittelpunkt stehen Verbesserungen, die dieArtikel Lesen

Unternehmerisch handelnd und denkend: Fachübersetzungen für Dienstleistungen und Produkte In Deutschland, Österreich und der Schweiz muss man für EU-Auslandsgeschäfte bzw. innereuropäische Geschäfte sehr viele Unterlagen beim Export von Deutsch nach Englisch, Französisch, Niederländisch, Spanisch, Polnisch, Slowakisch, Italienisch, Tschechisch, Ungarisch, Slowenisch, Kroatisch, Rumänisch, Bulgarisch, Griechisch, Portugiesisch, Dänisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch übersetzen. Nicht zu vergessen, auch Serbisch und Albanisch sind Sprachen, dieArtikel Lesen

Karlsbad, 27. Januar 2015: Die Across Systems GmbH, Hersteller eines führenden Translation-Management-Systems, hat 2014 viele wichtige Meilensteine erreicht: So wurde beispielsweise Version 6 des Across Language Server auf den Markt gebracht und mittlerweile bei zahlreichen Kunden installiert. 2015 legt die Across Systems GmbH ihren Fokus vor allem auf die Bedürfnisse der Übersetzer. Eine engere Zusammenarbeit mit den Anwendern soll zuArtikel Lesen