flexword Team (Mannheim/ Novi Sad, November 2017) Anlässlich des 25-jährigen Bestehens des internationalen Sprachdienstleisters flexword Translators & Consultants und zum Abschluss eines außerordentlich erfolgreichen Geschäftsjahrs, organisierte die Geschäftsführung für die gesamte Unternehmens-Gruppe ein Jubiläums-Event in Novi Sad in Serbien. Am 24. November 2017 machten sich die flexword-Teams aus London, Mannheim und Jacksonville auf dem Weg zu ihren serbischen Kollegen inArtikel Lesen

flexword (Mannheim/London, November 2017) Bereits letzten Monat verkündete der internationale Sprachdienstleister flexword, dass er einen festgelegten Prozentsatz seines Umsatzes im Monat Oktober an die Opfer von Hurrikan Irma auf Kuba spenden wird. Nun steht die Zahl fest und das Unternehmen mit Hauptsitz in Mannheim und weiteren Standorten in den USA, Großbritannien und Serbien teilt die Summe mit: Die Höhe derArtikel Lesen

Internationales Team, Übersetzungen, CAT-Tools (Mannheim/London, Oktober 2017) flexword Translators and Consultants mit Hauptsitz in Mannheim und weiteren Standorten in Serbien, Großbritannien und den USA setzt verstärkt auf den Ausbau seines internationalen Teams. Allein in den letzten Monaten hat sich das Projektmanagement-Team um drei weitere Nationalitäten erweitert. Seit nun mehr als 25 Jahren sammelt das Unternehmen wertvolle Erfahrungen aus dem teaminternenArtikel Lesen

Der Dolmetscher spielt eine zentrale Rolle in der Asylanhörung. Er ist die einzige Person, die alle Anwesenden versteht. Position, die Macht verleiht. Nachrichten aus Deutschland und Russland vom Fachdolmetscher für Russisch Igor Plotkin. Was der Dolmetscher in der Asylanhörung übersetzt, entscheidet über die Zukunft der Asylsuchenden. Obwohl Fälle von Machtmissbrauch seit Jahren bekannt sind, sieht der Bund keinen Handlungsbedarf. ItiArtikel Lesen

Der Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) lädt Ende Januar zur Jahresmitgliederversammlung in die sächsische Wirtschafts- und Kulturmetropole ein (Bildquelle: © VKD im BDÜ e.V.) Frankfurt am Main, 25. Januar 2017. Rund 200 Konferenzdolmetscher werden am 28. und 29. Januar in Leipzig erwartet: Im Marriott Hotel in der Innenstadt kommen die Sprachexperten zur diesjährigen Jahresmitgliederversammlung des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜArtikel Lesen

(Foto: flexword) flexword Logo (Mannheim, November 2016) 2.934 Zeichen – das ist die durchschnittliche Länge von Pressemitteilungen in Deutschland. Zu diesem Ergebnis kommt jetzt eine Analyse des Sprachendienstleisters flexword Translators & Consultants, einer der führenden professionellen Language-Service-Provider. Das Unternehmen, das in Mannheim seine Zentrale hat, wertete im Zeitraum Januar bis September 2016 insgesamt 500 Pressemitteilungen von Auftraggebern unterschiedlichster Branchen undArtikel Lesen

Die Mitglieder des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) lassen – auch in der Weihnachtszeit – Sprachbarrieren verschwinden (Bildquelle: © VKD im BDÜ e.V.) Frankfurt am Main, 24. November 2016. Rund um den Globus werden die Weihnachtstage überall anders gefeiert – und das auch sprachlich. Wie heißt eigentlich der Weihnachtsmann auf Französisch oder Spanisch? Und wie lassen sich die typisch britischen ChristmasArtikel Lesen

Fachübersetzungen oder eine technische Übersetzung basieren auf Know How, Vertrauen zur Übersetzungsagentur und sprachlicher Expertise. www.proverb.de – Kunden aus Stuttgart finden in Proverb einen Übersetzungsdienst, der mit langjähriger Erfahrung und einem versierten Team aus Muttersprachlern in zahlreichen Fachgebieten tätig ist und jeder Fachübersetzung und anderen Übersetzungsdienstleistungen die richtige Würze verleiht. Warum Proverb? An eine technische Übersetzung und an Fachübersetzungen stelltArtikel Lesen

Ein Beitrag von Alexander Bredereck, Fachanwalt für Arbeitsrecht Berlin und Essen, und Maximilian Renger, wissenschaftlicher Mitarbeiter. Arbeitsrecht Ausgangslage: Ausländische Arbeitnehmer, die für einen Arbeitgeber mit Sitz in Deutschland arbeiten, aber kein Deutsch sprechen, werden einen Arbeitsvertrag, der ihnen auf Deutsch vorgelegt wird, nicht verstehen können. Da stellt sich die Frage, ob der Arbeitgeber den Arbeitsvertrag in solchen Fällen übersetzen lassenArtikel Lesen

Die Teilnehmer des VKD Summer Camp 2016 informierten sich u.a. über unternehmerische Grundlagen. (Bildquelle: © VKD im BDÜ e.V.) Sommerpause? Weit gefehlt! Rund 50 VKD-Konferenzdolmetscher hatten beim diesjährigen Summer Camp den Kunden im Fokus Frankfurt am Main, 8. August 2016. 30 Sprachen und über 130 Sprachkombinationen: Der Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) steht per se für sprachliche und kulturelle Vielfalt. AberArtikel Lesen

Verstehen mich meine Kunden? Verstehe ich meine Kunden? Diese zwei Fragesätze sind grundlegend. Ohne die Antwort darauf kommt ein Geschäftskonzept ins Schwanken und die Reisen sowie alle touristischen Angebote werden schlecht verkauft.. Roman Trateschki Verstehen mich meine Kunden? Verstehe ich meine Kunden? Diese zwei Fragesätze sind grundlegend. Ohne die Antwort darauf kommt ein Geschäftskonzept ins Schwanken und die Reisen sowieArtikel Lesen

Die neue Startseite: mit einem Klick zur Konferenzdolmetscher-Datenbank, dem „Herzstück“ der Website (Bildquelle: © VKD im BDÜ e.V.) PRESSEINFORMATION Mit zwei Klicks zum Sprachprofi Sie suchen professionelle sprachliche Unterstützung für Ihre Veranstaltung? Auf der neuen Website des Verbandes der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. werden Sie ab sofort noch schneller fündig – über alle Endgeräte. Frankfurt am Main, 16. FebruarArtikel Lesen

Die Mitglieder des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. bieten professionelle Konferenzdolmetschleistungen – das ganze Jahr über und auch in der Weihnachtszeit (Bildquelle: © VKD im BDÜ e.V.) Berlin, 8. Dezember 2015. Viele Redewendungen lassen sich nicht wortwörtlich in andere Sprachen übertragen. So zum Beispiel der „gute Rutsch“, den man sich in Deutschland zum Jahreswechsel wünscht: Was würden internationaleArtikel Lesen

Ein Fachbeitrag von Peter Kühnel, Managing Director Eurobase GmbH Mertert, Luxembourg, 17. November 2015 – Als Messegesellschaft, die allein schon von der geografischen Lage her Besucher unterschiedlicher Sprachen anzieht, ist es für die Saarmesse von besonderer Bedeutung, auch die mobilen Landing Pages zu den verschiedenen Events mit Content in mehreren Sprachen auszurüsten. Ein wichtiges Argument, sich für teggee als WerkzeugArtikel Lesen

Die Mitglieder des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. sorgen nicht nur am Europäischen Tag der Sprachen für sprachliche Präzision Logo des VKD im BDÜ e.V. (Bildquelle: VKD im BDÜ e.V.) Berlin, 22. September 2015. Wenn bei internationalen Veranstaltungen auch die kleinsten sprachlichen Feinheiten zählen, sind die Experten des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. gefragt. Denn sieArtikel Lesen