-Implementierung von KI und State-of-the-Art-Übersetzungssoftware -Gewährleistung höchster Sicherheitsansprüche -Visionäres, flexibles Tarifsystem ab 1. September (Mannheim, August 2021) Maschinelle Übersetzung mit State-of-the-Art-Technologie, höchste Vertraulichkeitsstandards und ein individuelles Tarifsystem – der Mannheimer Language-Service-Provider flexword hebt seine Übersetzungsprozesse auf ein neues Qualitäts- und Serviceniveau und wird damit zum wahrscheinlich innovativsten Sprachendienstleister in Europa. Nachdem das Unternehmen, das auch Standorte in UK, Florida undArtikel Lesen

Welocalize – Next Level Globalization (NLG) Das in Deutschland ansässige Unternehmen NLG ergänzt mit seiner langjährigen Erfahrung in den Bereichen Medizintechnik und Diagnosesprachdienstleistungen die Abteilung Biowissenschaften (Life Sciences) von Welocalize Welocalize wurde von den Marktforschungsunternehmen für die Sprachindustrie CSA Research, Nimdzi und Slator zu einem der weltweit größten Sprachdienstleister (Language Service Provider, LSP) ernannt und kündigt jetzt die Übernahme vonArtikel Lesen

„Für ein kleines Unternehmen wie unseres ist Plunet eine große Investition. Aber das ist es absolut wert!“ Teamfoto des spanischen Sprachdienstleisters Tridiom 2021 begann Tridiom mit Plunet. Der spanische Sprachdienstleister mit weniger als 20 Mitarbeitern beschloss, seine Geschäfts- und Übersetzungsmanagementprozesse auf eine moderne und stärker automatisierte Arbeitsweise umzustellen. Tridiom wurde 1999 gegründet und bietet Übersetzungs- und Dolmetschleistungen in verschiedenen WeltsprachenArtikel Lesen

Teamfoto SuccessGlo Seit Jahresbeginn nutzt der Sprachdienstleister SuccessGlo Plunet BusinessManager für sein Geschäfts-und Übersetzungsmanagement. Diese Entscheidung hat sich zuletzt in der Corona-Krise als vorteilhaft erwiesen. Das 2014 gegründete Unternehmen SuccessGlo bietet von Übersetzungen über Software- und App-Lokalisierung bis zu MT-Lösungen vielfältige Sprachdienstleistungen mit Schwerpunkt auf IT, Life Science und Patenten an. Mit vier Standorten im asiatischen Raum – in ChinaArtikel Lesen

Annalisa Hesse, Standortleiterin Die Arche Hamburg-Billstedt, erhält den inlingua-Spendenscheck (Bildquelle: inlingua.de) Beim 50. Jubiläum der inlingua Sprachschulen im Jahr 2018 wurden fünf Länder-Illustrationen des Münchner Karikaturisten und Schnellzeichners Carlo versteigert. Die Summe von 1.500 Euro ging im Juli 2019 als Spende an das Kinderprojekt „Die Arche“ in Hamburg. Nina Bernreuther leitete mit ihrer erfrischend emotionalen Art die Versteigerung zum 50.Artikel Lesen

Ob ein- oder zweisprachig: Copywriting für den Sport erfordert Konzept und Strategie Thorsten Distler Creative Translations bietet einen innovativen Premium-Service: mehrsprachiges Copywriting für den Sportmarkt. Zielgruppe sind englisch- und französischsprachige Sportfirmen, die mit ihrer Marke in den DACH-Raum expandieren wollen. Das Alleinstellungsmerkmal ist die geballte fachliche und sprachliche Kompetenz des Anbieters. Die deutschen Zieltexte erstellt ein Sportübersetzer, der sich zumArtikel Lesen

Brexit als Chance (Bildquelle: © A.C.T. GmbH) Zum 1. Mai erweitert A.C.T. Fachübersetzungen GmbH seine Präsenz um den Standort London. In der Wachstumsbranche will A.C.T. auch geografisch expandieren und sieht im Brexit die Chance, mit Großbritannien einen neuen Markt zu erschließen. Der neue Standort in London ermöglicht es, Kunden anzusprechen, die besonderen Wert darauf legen, Sprachdienstleistungen in der Nähe ihresArtikel Lesen

Teilnehmer bei der inlingua-Vorstellung in Nizza ein Jahr nach Gründung (Bild: inlingua) (Bildquelle: www.inlingua.de) In den Kellerräumen eines Frankfurter Privathauses trafen sich in den 60-er Jahren erstmals die Organisatoren des Sprachdienstleisters inlingua. Ein Rückblick zeigt, dass auf die geheime Zusammenkunft schnell eine weltweite Erfolgsgeschichte folgte. Im 50. Jubiläumsjahr 2018 bestehen über 300 inlingua-Center in 34 Ländern, zu Ehren des GründersArtikel Lesen

flexword Translators & Consultants (Mannheim/Jacksonville, Januar 2018) Im Jahr 2017 hat es der internationale Language-Service-Provider flexword Translators & Consultants mit Hauptsitz in Mannheim und weiteren Standorten in Großbritannien, den USA und Serbien geschafft, sein ambitioniertes Ziel, eine Umsatzsteigerung von 30%, deutlich zu übertreffen. Mit einer Umsatzsteigerung von 41% war 2017 ein Rekordjahr für das Unternehmen, das nun seit mehr alsArtikel Lesen

flexword (Mannheim/London, November 2017) Bereits letzten Monat verkündete der internationale Sprachdienstleister flexword, dass er einen festgelegten Prozentsatz seines Umsatzes im Monat Oktober an die Opfer von Hurrikan Irma auf Kuba spenden wird. Nun steht die Zahl fest und das Unternehmen mit Hauptsitz in Mannheim und weiteren Standorten in den USA, Großbritannien und Serbien teilt die Summe mit: Die Höhe derArtikel Lesen

(Foto: flexword) flexword Logo (Mannheim, November 2016) 2.934 Zeichen – das ist die durchschnittliche Länge von Pressemitteilungen in Deutschland. Zu diesem Ergebnis kommt jetzt eine Analyse des Sprachendienstleisters flexword Translators & Consultants, einer der führenden professionellen Language-Service-Provider. Das Unternehmen, das in Mannheim seine Zentrale hat, wertete im Zeitraum Januar bis September 2016 insgesamt 500 Pressemitteilungen von Auftraggebern unterschiedlichster Branchen undArtikel Lesen

Karlsbad, 24. Juni 2015. Mit der Entwicklung einer neuen dynamischen Schnittstelle integriert Plunet wesentliche Funktionalitäten des Across Language Server in den Plunet BusinessManager. Übersetzungsabteilungen und Sprachdienstleister können dadurch ihre Übersetzungsprozesse noch effizienter steuern und automatisieren. Der Plunet BusinessManager wurde speziell für die Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche entwickelt. Er vereint Business-, Workflow- und Dokumentenmanagement und ergänzt damit das Translation-Management-System Across Language ServerArtikel Lesen

Karlsbad, 31. März 2015. Die Sprachdienstleister CP-Übersetzungen GbR, die KERN AG und die mt-g medical translation GmbH & Co. KG haben sich kürzlich für die aktuelle Version des Across Language Server zertifiziert. In dem speziell von dem Hersteller des Translation-Management-Systems entwickelten Trainingsprogramm erhalten Anwender umfassendes Praxiswissen. Die CP-Übersetzungen GbR hat sich auf die Fachgebiete Maschinenbau, Recht, Elektronik und IT sowieArtikel Lesen

Karlsbad, 27. Januar 2015: Die Across Systems GmbH, Hersteller eines führenden Translation-Management-Systems, hat 2014 viele wichtige Meilensteine erreicht: So wurde beispielsweise Version 6 des Across Language Server auf den Markt gebracht und mittlerweile bei zahlreichen Kunden installiert. 2015 legt die Across Systems GmbH ihren Fokus vor allem auf die Bedürfnisse der Übersetzer. Eine engere Zusammenarbeit mit den Anwendern soll zuArtikel Lesen

Karlsbad, 23. Januar 2015. Die Across Systems GmbH hat bereits im letzten Jahr mit einem Technik-Roundtable den Grundstein für eine engere Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und der Across-Entwicklung gelegt. Auf Grund des positiven Feedbacks ruft der Hersteller einer führenden Software zur computerunterstützten Übersetzung (CAT-Tool) deshalb nun einen Übersetzerbeirat ins Leben. Damit schafft Across die Möglichkeit für einen regelmäßigen konstruktiven Dialog. DieArtikel Lesen